Слово это позаимствовано из анекдота:
Подходит мужик к таксисту, смотрит на машину и говорит:
– Слушай, а что это у тебя машина непонятного цвета?!
– И почему написано слово “ТАКСИ” неразборчиво?
– И почему шашечки неровно нарисованы?
На что таксист отвечает:
– Так вам нужны шашечки или вам надо ехать?
Речь пойдёт вот о чём. Так сложилось, что в современном славянском язычестве славления Богов (с подачи Велеслава Черкасова) выглядят примерно так:
“СЛАВИСЯ ВЕЛЕСЕ ВОСПРЯНЕ ЯКО ОТЕЦ ОТЦОВ НАШИХ
ВО НЕБЕ ВОССИЯШЕ А ДО НАС ВОЗЗРЯШЕ
ВЕДИ КРАВ ДОМОЙ ПОСПЕШАЙ ДОЛОЙ
РАЗУХАБ УДАЛОЙ ИДЬ ВОДОЙ ДА ГОРОЙ
ВОЗЛЕЙТЕ ВЕЛЕСУ МЛЕКО БЕЛЫЕ РЕКИ
А ВЕК ПО ВЕКУ ЖАЖДАЙТЕ НЕГУ
ДО ИРЬЯ ХОДЕТЕ ПО МЛЕКУ НЕБЕСНОМУ ЖДЕТЕ
ГДЕ ОТЦЕ А ДЕТЕ ГДЕ ДУШЕ СОГРЕТЕ
ВЛАДИ ВСЕ ВЕЛЕСЕ ПРЯДИ ВСЕ А КРЕСИ
РЯД ПО РЯДУ ВЛАС К ВОЛОСУ
ОДИН К ОДНОМУ БЫТЬ ПО СЕМУ
ХОРОНИ БОРОНИ ТЫНЫ ГОРОДИ
ЖИТО РОДИ ВЕСЬ ЖИВОТ ПЛОДИ
ГОЙ ВЕЛЕ-ВЕЛЕ ЕСЕ СВЯТО ВЕЛЕСЬЕ!
ГОЙ! СЛАВА!”
Источник: http://coollib.net/b/215229/read
В них много нарочитой архаики и псевдоархаики. Псевдо – потому что язык такого рода славлений – не древнерусский; это стилизация под древнерусский, к тому же с множеством церковнославянских форм. Собственно, всю эту НАРОЧИТУЮ архаику и псевдоархаику когда-то обозвал “шашечками” Максим Сухарев.
Я с уважением отношусь ко вкладу Велеслава в развитие родноверия. И стихи его мне нравятся. Но у меня вопрос к читателям – нужны ли лично вам эти “шашечки”? Не лучше ли обращаться к Богам на том языке, на котором мы с вами говорим, а не на древнерусском и, тем более, не на стилизации под него? Приветствовать Божество словом “Здравствуй”, а не “Гой еси”? Не вставлять _приветствие_ “Гой!” вместо “Аминь” в конце чуть ли не каждого славления?