Обращаемся к славянской заговорной традиции для того, чтобы помочь современным славянским язычникам в составлении своих собственных ритуальных текстов.
Несмотря на то, что заговорная традиция «в чистом виде» в современности уже мало пригодна, – она может очень сильно помочь нам при составлении разного рода ритуальных текстов. Например, при составлении наших собственных молитв (раньше мы использовали термин «обращения» (http://novoyazychestvo.ru/tradicionnye-obrashheniya-k-bogam-predkam-i-duxam-v-slavyanskom-novoyazychestve.html) и это, по сути, одно и тоже, так как молитва – это, по определению, «обращение человека к Богу, богам, святым, ангелам, духам, персонифицированным природным силам, вообще Высшему Существу или его посредникам»[1])
Нужно понимать, что в современном массовом восприятии, уже под влиянием христианства, сложилось представление о молитве как о сугубой просьбе (ср. «умоляю тебя, пожалуйста, помоги мне!»), в противоположность заговору/заклинанию с интонацией приказа (ср. «заклинаю тебя, демон, подчинись мне»). Я уже писал (http://novoyazychestvo.ru/molitvy-molodomu-mesyacu.html) о том, что для славянской традиции данное разделение никак нельзя назвать верным. В народной традиции «молитва» (воспользуемся определением Филатовой – «текст (…), адресованный божеству, святому или стихийным природным силам» [2]) представляет собою нечто среднее между первым и вторым. Это и не просьба нижестоящего к вышестоящему и не приказ от вышестоящего к тому, кто ниже его. Хотя, я сознаю, что данный момент очень труден для нашего понимания. См. характерную цитату:
«Магические тексты, включающие молитвы, адресованы Богу, святым, стихийным силам природы, призываемым на помощь человеку, именем и «духом» которых совершаются магические деяния. (…). Приведем примеры прямых обращений – призывов к Богу, христианским святым, ангелам в различных нуждах:
- Спаси, Господи от огня горющего, от зверя едущего, от пули летущей, от колдуна и колдуницы и от девицы.
- Господи, помоги в добрый час, не допусти худой час, защити, кормилец…
Языческие по происхождению молитвы адресованы стихийным силам природы, антропоморфизированной или зооморфизированной болезни, репрезентанту домашнего очага и т.п. Причем степень императивности в первых и вторых обращениях различна. Обращения к Богу, святым включают, как правило, формулы «спаси и сохрани», «помоги» и имплицируют просьбу. Обращение ко второму ряду адресатов содержат прямые приказы:
- Заря-зарица, красная девица, возьми свой дубоглот.
- Матушка белая река,. обмой нашей коровушке.все…» [2]
Простите великодушно, но я не понимаю, почему автор считает «молитвы ко второму ряду адресатов» – приказом. Не инерция ли это мышления всего лишь? То есть, само отсутствие слов типа «спаси» или «помоги» побуждает так думать?
Тем более, что при произнесении «молитв» интонацией (приказ/просьба) слова молитвы/заговора, как правило, никак не выделяются. Обычно это – лишенный всяких эмоций речитатив.
Вместе с тем, повторюсь, нам не стоит впадать в другую крайность и относиться к языческой молитве просто как к просьбе (ср. «мольба»). Языческая молитва – это и не просьба и не приказ, и, одновременно, это – и то и другое. То есть магия, как это обычно и бывает, – в соединении противоположностей, ровно посередине. В своих следующих статьях я раскрою эту тему более подробно, сейчас же я хочу описать вам один из способов, который поможет нам совместить обе эти крайности.
Речь идет о том, чтобы добавить в свои молитвы-обращения к Богам и Силам – формулы времени – из славянской заговорной традиции.
То есть мы строим нашу молитву следующим образом:
- Собственно обращение (как правило, Имя + эпитет (например, «Солнце, сын Сварогов» или «Волос, скотий бог» или «Батюшка-Домовой Хозяин»)). Для темы данной статьи не так важно, в кого именно мы верим, не важно к кому именно обращаемся – оставляю это на ваше усмотрение;
- Излагаем свое намерение/просьбу/пожелание. Например, «…(адресат вашей молитвы), дай мне здоровья!» или «…, помоги мне стать богатым» или даже «…, дай мне сил…» )));
- Формула времени. Когда мы хотим, чтобы было так, как мы просим? Например, «век по веку и отныне до веку» (Еф.МЭА, с. 199, № 7, архангел.) – все примеры здесь и далее цит. по [3] Или, если обращаемся не с намерением приобрести нечто, а с намерением «избавиться от» – «чтобы век не бывало, век не вековало» (РЗЗ, № 2267, архангел.). Т.е., после высказывания своего намерения, мы добавляем к нему формулу времени.
Таким образом, «просто просьба», посредством присоединения к ней формулы времени, приобретает некоторые свойства заклинания.
Собственно, это – не что-то присущее именно славянскому язычеству. В том же христианстве см. все эти (заимствованные из античного язычества) привычные «и нъıнѣ, и присно, и въ вѣкъı вѣкомъ (Аминь)». Что характерно, многие родноверы сейчас используют именно эту формулу времени, позаимствовав ее из христианских молитвенных текстов и стилизуя ее «под древность» (и хорошо еще, если они не делают ошибок в оригинальной древнерусской форме «тако бъıсть · тако ѥсть · тако бѫдєть» (возможна и форма императива «бѫди» — ‘будь!’», но если прямо калькировать с греческого, то, конечно, только «бѫдєть» — 3 л. ед. ч. будущего времени от «бъıти»)). Сегодня мы не будем заниматься стилизацией под древность, – куда важнее понять суть. Принцип, по которым строятся такие формулы.
С точки зрения славянской заговорной традиции подобные формулы – «всегда»/ «никогда» являются самыми слабыми. Они слишком абстрактны. Заговорная традиция все же тяготеет к тому, чтобы описать это «всегда» / «никогда» через конкретные временные циклы: годовой, месячный, суточный… Таким образом, разного рода временные циклы дают нам удобную модель для того, чтобы классифицировать все многообразие формул времени в славянской традиции.