Сакральный язык богослужения

#КОЛЛЕКТИВНОЕ_МНЕНИЕ_СНЯ

Вопрос ЯЗЫКА в принципе очень важен (и созвучие с самим термином «язычество» (от «языци» — ‘народы’) здесь отнюдь не случайно, если уж совсем глубоко копать, но — не будем растекаться).
Сегодняшний пост посвящен теме т.н. «сакрального языка богослужения». Данная тема чрезвычайно широко распространена во всем мире и относится к числу общечеловеческих универсалий. Иврит у иудеев, классический арабский у мусульман, латынь и церковнославянский в христианстве, санскрит в индуизме (см. также такие экзотические примеры как язык «Дамин» австралийских аборигенов или язык «Кальяуайя» андских индейцев (см. статью вики
https://ru.wikipedia.org/wiki/Язык_богослужения ). В большинстве случаев религиозным языком, языком богослужения становится некий «древний язык», преемственность с носителями которого хочет показать верующий. Читать полностью

Перевод славянских языческих текстов

ПЕРЕВОД (ЛАТЫНЬ, ГРЕЧЕСКИЙ) ТРУДНОДОСТУПНЫХ И РАНЕЕ НЕПЕРЕВЕДЁННЫХ ТЕКСТОВ-ИСТОЧНИКОВ ПО СЛАВЯНСКОМУ ЯЗЫЧЕСТВУ

В настоящее время вместе с коллегой О.В. Кутаревым занимаемся подготовкой издания на русском языке корпуса важнейших источников по истории славянского язычества — латинских “Житий” апостола поморян Оттона Бабенбергского.

Это важнейший источник о религии полабских славян, празднествах, обычаях, о богах Яровите и Триглаве. Не так давно нами были успешно завершены первый полный перевод и научное издание «Деяний данов» Саксона Грамматика (vk.com/wall456110_2799). Это академическое издание, и в таком же ключе планируем сделать и данный труд. Читать полностью

Обращение к земле и небу перед началом какого-либо дела

#ЛИЧНОЕ_МНЕНИЕ_СНЯ

Как бы банально, конечно, но мое «новоязычество» — оно все такое.
Перечитывал будущую монографию Михаила Кондрашова и неожиданно осенило — мы привыкли обращаться к «богам», «богу» (см., например, наше https://vk.com/wall-119055965_9315), — но это быстро превращается в какую-то абстракцию, фразу «на автомате», потому что нет адресата обращения перед глазами.
Разве что карманных идолов везде с собой таскать и к ним обращаться, что, в общем-то аутентично.
Даже солнце у меня вот, например, в данный момент, за тучами. Читать полностью

Традиционное славянское заклинание-благопожелание

«Будь здоров(а), как вода, будь богат(а), как земля»

Данное благопожелание известно, в первую очередь, благодаря обряду бития освященной вербой в вербное воскресенье, но не только:
«Вода же символизирует здоровье, подобно тому как земля — плодородие и богатство, а верба — быстрый рост. На Украине и в Белоруссии на Вербное воскресенье при битье освященной вербой произносили заклинание, в котором обычно содержались и такие слова: «Будь здорова, як вода, будь богата, як земля, а роста, як верба».
В 1841 г. в Галиции Григорий Илькевич записал: «Бувай здорова, як риба, гожа, як вода, весела, як весна, робуча, як пчола, а богата, як земля сьвятая» (см.: Толстой 1982, 62-64).
Фразеологизм здоровый, как рыба известен в чешском, польском, словацком, сербскохорватском, словенском, белорусском и украинском языках.»
Толстой Н. И. Очерки славянского язычества. М.: Издательство «Индрик», 2003.
См. также у Даля:
«Будь здорова, как вода, богата, как земля, плодовита, как свинья.»
В.И. Даль «Пословицы русского народа.» — М.: Художественная литература. 1989.
Таким образом, это универсальное заклинание-благопожелание, с обращением к стихиям Земли и Воды (или к их символам: «будь здоров, как рыба, будь богат, как (змея ?)).

Читать полностью

Краткие словесные формулы для любой работы

#КОЛЛЕКТИВНОЕ_МНЕНИЕ_СНЯ
Обращения к богу (с переводом на древнерусский).

На материалах Усачевой (Усачева В.В. «Магия слова и действия в народной культуре славян». М.: Институт славяноведения, 2008. 368 с. (цитаты далее — оттуда). Она исследовала непосредственно аграрные обряды (полевые работы), однако подобные речевые формулы годятся вообще для всякого дела. Коротенькие приговоры, заклинания, основанные на вере в магическую силу слова были наиболее архаичным типом словесного сопровождения реальных действий, совершаемых при работе. Это — те тексты, которые произносятся непосредственно во время работ и являются частью связанных с ними обрядов. Их цель — обеспечить успех дела, добиться благополучия и достатка. Читать полностью

Порядок перечисления божеств в молитвах

«Семь богов» («The Seven Gods»), графика, digital coloring

#ЛИЧНОЕ_МНЕНИЕ_СНЯ

Небольшое замечание по порядку перечисления божеств в молитвах.
Справедливо тогда, когда молитва направлена не к какому-то одному конкретному божеству, а ко всем им.
Так вот, перечень божеств в такой молитве должен либо открываться, либо закрываться упоминанием Божества Огня:
«Как установил Дюмезиль ( О и т ., рр. 3 1 7 — 3 1 8 ), римский обычай заканчивать каждое жертвоприношение или молитву упомина­нием Весты соответствует помещению Агни в «Ригведе» либо в начале, либо в конце ритуальных перечислений богов, и ко­нечному месту огня в авестийских молитвах.
Вывод Дюмезиля о том, что «уже индоевропейцы охотно помещали на одно из этих противоположных мест их божество благого огня» (О и т ., р. 31 8 ) подтверждается разительной славянской параллелью: в древнерусских перечислениях богов огонь появляется либо в начале, либо в конце: «Иже молятся огневи подъ овиномъ, виламъ, Мокошьи, Симоу, Рьглоу, Пероуноу, — Волосу скотью богу, ‘— 1 Хърсу, родоу, рожаницямъ и всѣмъ проклятымъ богомъ ихъ» (окончательная редакция «Слова некоего христолюбца » 69), «И вѣруют въ Перуна, и въ Хърса, и въ Сима, и въ Рьгла, и въ Мокошь, и въ вилы, ихже числомь тридесятеть сестрениць, — глаголють — оканьции — невѣгласи, и мнятъ богынями, и так кладоуть имъ требы и — короваи им молять — коуры рѣжють; и огневи молять же ся, зовуще его сварожичьмь»[1] Читать полностью

Структура языческой молитвы на основе «Плача Ярославны»

#КОЛЛЕКТИВНОЕ_МНЕНИЕ_СНЯ

Мнение о том, что известный отрывок из СПИ, известный как «Плач Ярославны» по своей структуре представляет собой языческую молитву (это определение вполне уместно по двум основным критериям: 1) грамматическая доминанта текста – обращение, просьба во 2-м лице; 2) сакральность, сверхъестественная сущность адресата) до сих пор является одним из главенствующих в академической науке [1].
Предлагаю освежить в памяти данный отрывок (в переводе Творогова):

«Ярославна с утра плачет на стене Путивля, причитая: «О ветер, ветрило! Зачем, господин, так сильно веешь? Зачем мечешь хиновские стрелы на своих легких крыльях на воинов моего лады? Разве мало тебе под облаками веять, лелея корабли на синем море? Зачем, господин, мое веселье по ковылю развеял?»

Ярославна с утра плачет на стене города Путивля, причитая: «О Днепр Словутич! Ты пробил каменные горы сквозь землю Половецкую. Ты лелеял на себе ладьи Святославовы до стана Кобякова. Возлелей, господин, моего ладу ко мне, чтобы не слала я спозаранку к нему слез на море». Читать полностью

Структура заговора

Так сказать, по просьбам трудящихся. Одна из наших подписчиц оставила к недавнему посту на нашей площадке на vk.com комментарий следующего содержания:
«А еще про схему заговоров хотелось бы. Т.е. не конкретные заговоры, а принцип построения, с разбором его обязательных компонентов, так чтоб самому можно было нужный заговор построить».
Схема построения заговоров изложена А.В. Юдиным в его работе «Ономастикон русских заговоров». Далее — длинная цитата. 😊 Читать полностью

Заговор чтобы не заблудиться в лесу

(предыдущие исследования традиционных описаний образов богов см. по тэгу #Мир_Богов_НЯ)

В собрании Л.Н. Майкова есть один весьма интересный заговор, который произносили чтобы не заблудиться в лесу. Читать полностью

Переводы на древнерусский сакральных текстов

Теоретическое обоснование данного подхода изложено здесь — «Научный подход к реконструкции «священного языка» языческого богослужения.»
https://vk.com/wall-119055965_3280
Для перевода выбраны семь текстов из нашего сборника «Традиционные обращения к Богам, Предкам и Духам в славянском новоязычестве» — https://vk.com/wall-119055965_4631.
Сначала предлагается оригинал, потом — перевод. Читать полностью