Краткие словесные формулы для любой работы

#КОЛЛЕКТИВНОЕ_МНЕНИЕ_СНЯ
Обращения к богу (с переводом на древнерусский).

На материалах Усачевой (Усачева В.В. «Магия слова и действия в народной культуре славян». М.: Институт славяноведения, 2008. 368 с. (цитаты далее — оттуда). Она исследовала непосредственно аграрные обряды (полевые работы), однако подобные речевые формулы годятся вообще для всякого дела. Коротенькие приговоры, заклинания, основанные на вере в магическую силу слова были наиболее архаичным типом словесного сопровождения реальных действий, совершаемых при работе. Это — те тексты, которые произносятся непосредственно во время работ и являются частью связанных с ними обрядов. Их цель — обеспечить успех дела, добиться благополучия и достатка.
Магические тексты произносит человек, непосредственно участвующий в обряде ( работе). Им может быть как СВОЙ — хозяин, хозяйка, все люди, участвующие в работе, человек, начинающий работу, человек, идущий впереди всех, человек, окончившая раньше других работу, и т. д.; так и ЧУЖОЙ: пришедший в дом, на место совершения работы; случайный прохожий, произносящий соответствующие благопожелания, приветствия.

1. «Русская пословица гласит: «С бога начинай и господом кончай!», «Не торопись, сперва богу помолись» (Даль 1957, 40). Не является исключением словесная магия, используемая в аграрных обрядах. Начало всех работ обозначается традиционным повторяющимся зачином «Боже, помоги», иногда с инверсией: «Помоги, Боже». Часто краткие формулы молитвенного характера произносятся в начале любой работы, будь то сев или уборка зерновых, посадка картофеля и т. п. «Боже, поможи! Хай Бог помогае!», — говорят в Полесье, приступая к полевым или огородным работам (ПА).

Сеятель, пересыпав семена через отверстие в ярме и перекрестившись, бросает первые семена в землю со словами: «Помози Бог!» (Софийски кр., 263; Русенско, Пловдивско — Николова 1999, 63).»

► Боже, помоги» с инверсией: «Помоги, Боже».

• Помози, Божє! ←→ Божє, помози!

(с местоимением):

• Помози ми, Божє! ←→ Божє, помози ми!

(Во множ. числе, если коллективный призыв):

• Помози намъ, Божє! ←→ Божє, помози намъ!
• Помози нъı, Божє! ←→ Божє, помози нъı!

(В двойств. числе, если призыв от двоих):

• Помози, нама, Божє! ←→ Божє, помози нама!

2. «В ряде случаев человек просит помочь не только начать дело, но и иметь возможность его закончить: «Господи Боже, поможи мне начать и кончить!» (чернигов. — ПА). В них может появиться указание на время: «Яла, Боже, помогни! Помогни ми днеска» [Боже, помоги! Помоги мне сегодня] (с. Дрипчево — Сакар, 53). Вслед за обращением с просьбой о помощи может последовать просьба о «добром» времени как гарантии успеха: работа быстро и успешно будет закончена, если начата в нужное время: «Айде, Бòже, помòже! Си добрàи чàасове, тòва най добър, сàите на кàуси магарàиниа, ние на бръзи àатове» [Ну, Боже, помоги! Есть добрые времена, это самое доброе, все на куцых ослах, мы на быстрых конях] — говорят при зажине (болг. — Николова 1999, 78). На Украине зажинки начинались так: хозяин брал в поле обрядовый хлеб «зажинач», вставал лицом к восходящему солнцу, снимал шапку и произносил: «Дай, Боже, час добрий и пору, в доброму здоров’ï пожать та й на той рiк дождать» (Круть 1973, 26–27).»

► Боже, помоги мне начать и закончить!
(возможные варианты, на выбор):

• Помози ми, Божє, начѧти и съконьчати!
• Помози ми, Божє, почѧти и съконьчати!
• Помози ми, Божє, въчѧти и съконьчати!
• Помози ми, Божє, зачѧти и съконьчати!

• Помози ми, Божє, начѧти и съвьршити!
• Помози ми, Божє, почѧти и съвьршити!
• Помози ми, Божє, въчѧти и съвьршити!
• Помози ми, Божє, зачѧти и съвьршити!

• Помози ми, Божє, начѧти и испълнити!
• Помози ми, Божє, почѧти и испълнити!
• Помози ми, Божє, въчѧти и испълнити!
• Помози ми, Божє, зачѧти и испълнити!

► Дай, Боже, час добрый и пору

• Дажь, Божє, добръ часъ и порѹ
• Дажь, Божє, добръ часъ и добрѹ порѹ

3. «В болгарских приговорах за обращением следует приглашение адресата (Бога) стать участником и даже предводителем работы: «Айде, Боже, помогай! Ти напреш и ни по теб!» [Давай, Боже, помогай! Ты вперед и мы за тобой!], — говорит хозяин, придя на поле, повернувшись лицом к солнцу и крестясь (обл. Пазарджик — Гергинова 2003, 183). Сжав первую горсть колосьев, ее бросают вперед со словами: «Господ напреди ний след него» [Господь вперед и мы за ним] (Пловдивски кр., 286).

Чтобы работа спорилась и жатва прошла успешно, все участники должны были выполнить ряд действий: чаще всего подбрасывали два-три колоса или траву спорниче, споричка (Senecio vulgaris) и говорили: «Бог напред — ние след него» [Бог впереди, мы за ним] (ю.-зап. и юж. Болгария — Добруджа, 353).»

► Боже, ты вперед, мы потом (призыв к богу стать во главе):

• Тъı пєрєди, Божє, а мъı по тобѣ
• Божє, тъı пєрєди, а мъı по тобѣ
• Тъı напєрєжь, Божє, а мъı по тобѣ
• Божє, тъı напєрєжь, а мъı по тобѣ

• Тъı почьни, Божє, а мъı по тобѣ
• Божє, тъı почьни, а мъı по тобѣ

► Давай, Боже, помогай! Ты вперед и мы за тобой!

• Дажь, Божє, помози! Тъı пєрєди и мъı по тобѣ!
• Аида, Божє, помози! Тъı пєрєди и мъı по тобѣ!

• Дажь, Божє, помози! Тъı напєрєжь и мъı по тобѣ!
• Аида, Божє, помози! Тъı напєрєжь и мъı по тобѣ!

(то же при обращении от первого лица ед. числа):

• Дажь, Божє, помози! Тъı пєрєди и ıазъ по тобѣ!
• Аида, Божє, помози! Тъı пєрєди и ıазъ по тобѣ!

• Дажь, Божє, помози! Тъı напєрєжь и ıазъ по тобѣ!
• Аида, Божє, помози! Тъı напєрєжь и ıазъ по тобѣ!
(где «ıазъ» др.-русская форма 1 л. личного местоимения, ср. то же в полабском «joz» из *jаzъ, при преимущественно южнославянском /древнецерковнославянском – в том числе/ «азъ»; а частица с побудительным значением «аида» – это древний тюркизм (булгаризм) в южно- и восточнославянских языках, приведена как действительно историческая форма, однако никто не мешает её не употреблять, ограничиваясь только древнерусской формой 2-го лица императива «дажь!» – ‘дай!, давай!’ от «дати» = стар.-слав. «даждь!»)

То же в двойственном числе (при обращени от имени двоих):

• Дажь, Божє, помози! Тъı пєрєди и вѣ по тобѣ!
• Аида, Божє, помози! Тъı пєрєди и вѣ по тобѣ!

• Дажь, Божє, помози! Тъı напєрєжь и вѣ по тобѣ!
• Аида, Божє, помози! Тъı напєрєжь и вѣ по тобѣ!
(где «вѣ» – 1 лицо двойственного числа личного местоимения, т. е. «мы, двое»)

4. ««дай Бог» выступала в текстах аграрной направленности как обращение к высшей силе с конкретной просьбой или в качестве фигуры речи. Для охраны от стихийных бедствий на льняных полях втыкали кленовые ветки с приговором типа: «як дзярево клён, дай нам, Боже, лён» (Познанский 1917, 122). Песни-благопожелания с подобными заклинаниями-пожеланиями часто исполнялись не во время аграрных обрядов, а были приурочены к ключевым датам народного календаря. Например, колядки с пожеланием хозяевам урожая пели на Рождество или на Новый год. «А дай Бог тому, Кто в этом дому! Ему рожь густа, Рожь ужиниста!» (Шейн 1898,
№ 1032).

► А дай Бог тому, кто в этом дому!

• А дажь, Божє, томѹ, къто въ сємь домѹ!
• А дажь, Божє, томѹ, ижє въ сємь домѹ!
• А дажь, Божє, томѹ, къıи въ сємь домѹ!

Несколько слов о произношении древних букв:

в «томѹ» и «домѹ» диграф «ѹ» читается как [у];
редуцированный «ъ» вo всех приводимых формах, где встречается, читается как краткое, закрытое [ŏ], вроде того, что слышится в первом предударном слоге в русском литературном произношении слова «д[о]мовой» [дъмавój],
a «ь» как краткое легкое [ĕ], слышимое сейчас на месте [е] в беглом произношении слова «л[е]докол» [льдакóл];
«ѣ» произносится (древнейшее произношение, перестроившееся после утраты общеславянских носовых «ѧ» и «ѫ» в др.-рус. языке в середине Х века) как звук, средний между «а» и «е», но не дифтонгоид [а͡э], а при положении органов артикуляции среднем между положениями для произнесения [а] и [е] – спинка языка не поднимается высоко, остается в положении как в произношении [а], но не средней, а передней своей частью, как при произнесении [е];
«ѧ» в «нач[ѧ]ти», «поч[ѧ]ти», «въч[ѧ]ти», «зач[ѧ]ти» произносится как [еⁿ], то есть очень близко к сочетанию звуков [е] и [n] только с очень слабым, исчезающим смычным [n], с явным запаздыванием смычки языка и нёба в задней его части, приблизительно как в английском [ŋ].

#прикладная_мифология_НЯ #слова_НЯ

Если вам нравится то, что мы делаем, вы можете поддержать наши исследования рублем.
Столько, сколько не жалко на благое дело.
Денежная поддержка поможет нам уделять больше времени исследованиям и выпускать более качественные материалы.
Поддержите наши исследования — money.yandex.ru/to/410014746801268
либо прямым переводом на карту сбербанка 639002189004762500, Сухарева М. Б.🙏
все ваши переводы будем фиксировать здесь — https://vk.com/topic-119055965_34676537

#язычество #новоязычество #неоязычество #родноверие #paganism#родноверы #неоязычники #РУСЬ #АдекватныеЯзычники

Facebook Comments
Закладка Постоянная ссылка.